Our Services

DLSlogo

 

Quick Contact

Your Name(*)
Please let us know your name.

Your Email(*)
Please let us know your email address.

Message(*)
Please let us know your message.

(*)

Invalid Input

Professional translation consultants

Translation

Translating your materials for an international audience is good business. The same attention to detail you’ve given your original documentation should be reflected in your translations. Digital Language Services is your perfect source for translations of this quality.

The projects managed by DLS encompass languages for Western and Eastern European, the Middle East, the Americas and the Asia Pacific market.  A strong team approach combined with a total focus on each client’s needs allows DLS to deliver a boutique rather than warehouse experience. As quality is the first concern our translators are qualified, professional translators. Additionally translationsare reviewed and edited by equally qualified translators. Furthermore, we welcome in-country client reviews and integrate any changes requested by clients in terms of local vernacular and preferences. In short, we work with you to create perfect localized products.

To complete the production chain, DLS finalizes projects in the appropriate software and medium to reach your market including projects for print, web and e-learning. Some Digital Language Services projects include training programs, including those for web delivery (i.e. Articulate and Captivate), html for the web,  technical literature from a variety of manufacturing backgrounds, operation and service manuals, business materials, marketing and promotional literature, and audio, video and film scripts.

Contact us for a quotation for your translation work, we guarantee you a fast response.

TM Management

MT & Dictionary building  - Our services entailing Machine Translation:

  • Review existing client documentation for suitability for MT

Not all text types are suited for processing with MT. We will help you determine which of your documentation types are suitable.

  • Develop customer-specific dictionaries from legacy data or, develop customer-specific dictionaries based on a source language documentation analysis

Customer-specific dictionaries (CSD) greatly enhance the quality of the MT output. If a body of translated legacy data exists, we can use our data mining tools to quickly and reliably produce customer-specific dictionaries. Otherwise, we can develop CSDs from the source language data.

  • Consult in selection of appropriate MT software for intended use/languages

Not all MT products on the market are alike, and while there are several clear market leaders, each MT program has its strengths and weaknesses. These strengths and weaknesses may depend on the required languages or on the subject matters. Our analysis of your translation needs will yield the program that is best suited for your needs.

  • Implement MT solution at client location or implement client’s MT solution at Digital Language Services

For in-house situations, where the client prefers to retain the MT software and the dictionaries in-house (e.g. for safeguarding proprietary information, or in case of in-house translation departments) we will manage the complete installation and integration into the client’s systems. If retention of the MT system at Digital Language Services is preferred, we will ensure the confidentiality of client materials and CDSs just as we do for all our client materials.

  • Pre-editing of documentation to be translated

In many cases, it is worthwhile to pre-edit documents before translation. MT does not recognize spelling errors, for example, and extremely long sentences almost always present major problems for the MT software. Pre-editing has proved itself to be very efficient, especially when the translation is to be into several languages. Insert link to the paper you presented in Singapore (or wherever) on how to write for MT

  • Post-editing training

If you intend to use your own in-house translators, we can prepare them and train them in the best and most efficient post-editing techniques.

  • Post-editing services

We can, of course, take care of all your post-editing needs.

Audio Visual

Our experience in producing training programs and product introductions for the international market make your audiovisual materials globally useful. Have them produced in the language(s) of your target market. With a keen eye for culture-specific issues and linguistic demands, we can devise a program that will be successful around the globe. Productions by members of Digital Language Services have received national recognition with four Telly Finalist Awards to date...

If you have existing programs in English, we can internationalize them for you, efficiently and cost-effectively by spreading the production costs over various versions. Our solutions range from translating scripts, recording and editing the voice-overs over the existing video to the creation and placement of subtitles. Our proven methods for the latter technique have made us one of the fastest and highest-quality services of its kind.

Contact us for a quote on internationalizing your audiovisual materials.

TM and Data Alignment

Services applying Translation Memory

  • Review existing client documentation for suitability for TM

Not all text types are suited for processing with TM. We will help you determine which of your documentation types are suitable

  • Create a Translation Memory from client legacy data

If a body of previously translated documents exists, DLS can create translation memories from these. This procedure boosts the start-up phase of translation projects and eliminates the need for building a TM from future translations.

  • Implement TM solution at the client location or implement client’s TM solution at Digital Language Services

For in-house situations, where the client prefers to retain the TM software and the databases in-house (e.g. for safeguarding proprietary information, or in the case of in-house translation departments) we will take care of the complete installation and integration into the client’s systems. If retention of the MT system at Digital Language Services is preferred, we will ensure the confidentiality of client materials and TMs as we do for all our client materials.

  • Maintain translation memories

Ensures that translation memories are reviewed and revised regularly. This will prevent the introduction of inconsistencies into the databases and guarantee strict adherence to the client’s specific nomenclature.

Localization

At Digital Language Service we adapt your software based on certain locations and your target audiences. (More coming soon on this)

Digital Language Services, Inc

11 State Street

Pittsford, NY 14534

(585) 586-5910